Psalm 110:7 (109:7 in Latin Bible)

de torrente in via bibet propterea exaltabit caput

de – from; torrente – stream; via – way, path; bibet - drink [future]; propterea – therefore, for this reason, on this accout; exaltabit – lift up [future]; caput – head

he will drink from the stream in/along the path, therefore he will lift up [his] head

Published in: on May 12, 2011 at 7:53 AM  Comments (1)  

Psalm 110:6 (109:6 in Latin Bible)

iudicabit in nationibus implebit cadavera conquassabit capita in terra multorum

iudicabit – judge [future]; in – in, among; nationibus – nations; implebit – fill [future]; cadavera – bodies, cadavers; conquassabit – shake, shatter [future]; capita – heads, ruler; terra – earth; multorurm – many [numerous, whole]

he will judge among the nations, he will fill [heap up] the bodies, he will shatter the ruler of the whole earth

Published in: on May 11, 2011 at 8:04 AM  Leave a Comment  

Psalm 110:5 (109:5 in Latin Bible)

Dominus a dextris tuis confregit in die irae suae reges

a – at; dextris – right, right hand; tuis – your; confregit – break, break into pieces; die – day; irae – anger, wrath; suae – his own [reflexive]; reges – kings [acc. pl.]

The Lord [is] at your right hand, he will break kings in the day of his wrath

Published in: on May 4, 2011 at 7:45 AM  Leave a Comment  

Psalm 110:4 (109:4 in Latin Bible)

iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech

iuravit – swear, take an oath [perfect]; non – not; paenitebit -  displease, regret, cause sorrow [future] [LXX here: metamelethesetai - regret, change one's mind]; eum – him, it; tu – you; es – are; sacerdos – priest; in aeternum – in eternity, forever; secundum – according; ordinem – order

The Lord has sworn and he will not regret it, you are a priest forever according to the order of Melchizedek

Published in: on May 3, 2011 at 7:52 AM  Leave a Comment  

Psalm 110:3 (109:3 in Latin Bible)

tecum principium in die virtutis tuae in splendoribus sanctorum ex utero ante luciferum genui te

tecum – with you; principium - leader, ruler; die – day; virtutis – strength, power; tuae – your; splendoribus - splendor; sanctorum – of the saints; ex – from; utero – womb; ante - before ; luciferum – dawn ; genui – bore [from "gigno / geno"]; te – you

With you [is] the ruler in the day of your strength, in the splendor of the saints I bore you from the womb before the dawn

[Latin follows LXX]

Published in: on April 29, 2011 at 8:08 AM  Leave a Comment  

Psalm 110:2 (109:2 in Latin Bible)

virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion dominare in medio inimicorum tuorum

virgam – staff; virtutis – strength; tuae – your [with virtutis]; emittet – send out [future]; ex – from; dominare – to rule; medio – midst, middle; inimicorum – of enemies; tuorum – your [with inimicorum]

The Lord of Zion wiil send out a staff of your strength to rule in the midst of your enemies

Published in: on April 27, 2011 at 7:55 AM  Leave a Comment  

Psalm 110:1 (109:1 in Latin Bible)

David psalmus dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum

dixit – said; Dominus / Domin0 – Lord; meo – my; sede – sit [imperative]; a – at; dextris – right, right hand; meis – my; donec – until; ponam – I place, I put; inimicos – enemies; tuos – your; scabillum – footstool [in apposition with inimicos]; pedum – feet; tuorum – your

A psalm of David

The Lord said to my Lord, sit at my right until I place your enemies as a footstool of (for) your feet

Published in: on April 26, 2011 at 8:30 AM  Leave a Comment  

Gen. 1:31

viditque Deus cuncta quae fecit et erant valde bona et factum est vespere et mane dies sextus

vidit – saw; -que – and; cuncta – all; quae – which; fecit – had done, had made; erant – were; valde – greatly, certainly, exceedingly, indeed; bona – good; factum est – there was; vespere – evening; mane – morning; dies – day; sextus – sixth

and God saw all the things which he had done/had made and they were certainly good, and there was evening and morning the sixth day

Published in: on January 14, 2011 at 8:24 AM  Comments (1)  

Gen. 1:30

et cunctis animantibus terrae omnique volucri caeli et universis quae moventur in terra et in quibus est anima vivens ut habeant ad vescendum et factum est ita

cunctis – all, entire; animantibus – breath, breathing things, animals, beasts [participle]; terrae – of the earth; omni – all; -que – and; volucri – flying things, winged things, birds; caeli – of heaven, of the sky; universis – everything; quae – which; moventur – is moved; terra – earth; quibus – which; anima – breath; vivens – living [participle]; ut – so that; habeant – has [subjuctive after "ut"]; vescendum – feed, eat [gerund: "for eating"]; factum est – it was; ita – so, thus

and [I give plants as food] to all the animals of the earth and to every bird of the sky and to everything/every creature which is moved upon the earth and in which there is living breath, so that they many have [food] for eating, and it was so

Published in: on January 13, 2011 at 9:08 AM  Leave a Comment  

Gen. 1:29

dixitque Deus ecce dedi vobis omnem herbam adferentem semen super terram et universa ligna quae habent in semet ipsis sementem generis sui ut sint vobis in escam

dixit – said; -que – and; ecce – behold; dedi – I have given; vobis – to you; omnem – every, all; herbam – herb, plant; adferentem – bearing;  semen – seed; super – over; terram – earth; universa – all; ligna – trees, logs;  quae – which; habent – have; semet -themselves; ipsis – themselves;  sementem – seed; generis – kind; sui – its own; ut – so that; sint – they will be, they should be [subjunctive after "ut"];  vobis – for you; escam – food

and God said, behold I have given you every herb bearing seed over the earth and all the trees which have in themselves seed of its own kind, so that they will be as food for you

Published in: on January 12, 2011 at 9:22 AM  Leave a Comment  
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 32 other followers